Komentarz do Diwrej ha-jamim II 23:14
וַיּוֹצֵא֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן אֶת־שָׂרֵ֥י הַמֵּא֣וֹת ׀ פְּקוּדֵ֣י הַחַ֗יִל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ הֽוֹצִיא֙וּהָ֙ אֶל־מִבֵּ֣ית הַשְּׂדֵר֔וֹת וְהַבָּ֥א אַחֲרֶ֖יהָ יוּמַ֣ת בֶּחָ֑רֶב כִּ֚י אָמַ֣ר הַכֹּהֵ֔ן לֹ֥א תְמִית֖וּהָ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
I kapłan Joojada wywiódł dowódców setek, którzy zostali postawieni nad zastępem, i rzekł do nich: 'Poprowadź ją między szeregami; a kto idzie za nią, niech będzie zabity mieczem'; bo kapłan powiedział:'Nie zabijaj jej w domu Pańskim.'
Rashi on II Chronicles
the ranks - Heb. הַשְּׂדֵרוֹת. Rashi (II Kings 11:8) explains: the place of the king’s entry from his palace to the House of the Lord. I do not know the origin of the word, and Jonathan rendered it as “rows” [like סְדָרִים].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
and whoever follows her is to be put to death Do not allow her to go out by way of the exit of the forecourt to the city, lest she find helpers who will join her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
and whoever follows her to her aid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
is to be put to death Put him to death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy